伊利

注册

 

发新话题 回复该主题

曹元勇送别草婴先生 [复制链接]

1#
北京酒渣鼻专业医院 http://pf.39.net/bdfyy/jdsb/210310/8733703.html

草婴先生(年3月24日-年0月24日)

在《我为什么翻译》的文章中,草婴说:“通过‘文化大革命’,我越来越清楚,在历史上少数人统治多数人,少数人以自己的意志决定多数人的命运,这是人类苦难的根源,也是人类无数次浩劫的原因。要结束这样的悲剧,首先必须培养人与人之间的美好感情,建立人与人之间的平等关系,宣扬人与人之间的爱,也就是人道主义精神。”所以,在“文革”结束后,他暗下决心,要把人道主义精神变成自己行动的动力,用余生之年把托尔斯泰的作品完整系统地翻译出来。

本文作者为上海文艺出版社副总编辑

草婴译《托尔斯泰小说全集》策划和编辑

0月24日傍晚六时许,医院溘然长逝。收到草婴夫人盛天民老师通过手机短信发来的消息时,我不禁感到愕然。我们一直以为草婴先生凭着他非同一般的顽强意志,一定能战胜病魔,在有生之年用他颤抖手指触摸到计划中明年出版的二十卷《草婴著译全集》。就在这个月的2日,我还到草婴先生的家里,去拜访盛天民老师,商量《草婴著译全集》的出版计划。熟料,草婴先生却在这个时候平静地辞世而去了。

草婴先生的家在岳阳路95弄2号院里一桩小洋房的二层,只有使用权。年,我为出版他翻译的《托尔斯泰小说全集》第一次去登门拜访,之后便成了那里的常客。最近两三年,为了谋划出版《草婴著译文集》,我去造访的次数也比以往多了些。每次在朝向花园的书房兼客厅里坐下后,我都会对着草婴先生用过的书桌和书橱打量一番,他住院之前伏案工作或与客人交谈的情景就会在我的想象中闪现。

我记得,年底至年三四月份《托尔斯泰小说全集》排好版后,草婴先生坚持要亲自看校样,把编辑工程中疏忽的差错用非常工整的字体一一改正。而且他一般会坚持自己的翻译语感。我曾经问他是否可以把《伊凡-伊利奇的死》改成《伊凡-伊利奇之死》,草婴先生就没有同意。《托尔斯泰小说全集》出版后,我又出版过他翻译的《当代英雄》,因此也常去岳阳路95弄2号拜访。当时草婴先生对社会问题、知识分子的价值取向问题、文革博物馆问题都非常

分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题